<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>영어컨설팅 &#124; Real English Consulting Ltd. &#187; lee myung bak</title>
	<atom:link href="http://realenglishconsulting.com/tag/lee-myung-bak/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://realenglishconsulting.com</link>
	<description>Helping Koreans improve their English one at a time...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 03 Mar 2010 12:26:18 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>[EYE ON ENGLISH (7)] Lee offers advice for aspiring interpreters</title>
		<link>http://realenglishconsulting.com/2009/07/eye-on-english-7-lee-offers-advice-for-aspiring-interpreters/</link>
		<comments>http://realenglishconsulting.com/2009/07/eye-on-english-7-lee-offers-advice-for-aspiring-interpreters/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 08:39:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[English Education News]]></category>
		<category><![CDATA[English Tips]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters korea]]></category>
		<category><![CDATA[lee myung bak]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://realenglishconsulting.com/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[This is the seventh installment of a series of interviews with experts in English education aimed at offering tips, trends and information related to English learning and teaching in Korea. &#8212; Ed.
By Yang Sung-jin
Lee Soh-hee, professor of Seoul University of Foreign Studies, said graduate students majoring in interpretation and translation are deeply anxious to improve [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-53" title="interpreter_symbol_text" src="http://realenglishconsulting.com/wp-content/uploads/2009/07/interpreter_symbol_text-150x150.jpg" alt="interpreter_symbol_text" width="150" height="150" />This is the seventh installment of a series of interviews with experts in English education aimed at offering tips, trends and information related to English learning and teaching in Korea. &#8212; Ed.</p>
<p>By Yang Sung-jin</p>
<p>Lee Soh-hee, professor of Seoul University of Foreign Studies, said graduate students majoring in interpretation and translation are deeply anxious to improve their English competence during summer vacation, but hard work would pay off more than short cuts.</p>
<p>&#8220;I totally understand my students who want to move to a next level as fast as possible, especially during the summer break, but whatever they do, they have to devote plenty of time and energy, which cannot be possibly done in just two months,&#8221; Lee said.<span id="more-52"></span></p>
<p>Lee, who is teaching at the university&#8217;s Korean-English Interpretation and Translation Department, said the outcome might be smaller than one expects, but that&#8217;s the way interpretation works.</p>
<p>&#8220;People are talking about 10,000 hours of training to become an expert in a specific field, and I agree that we need to invest an enormous amount of time to sharpen our skills to stay ahead in the competition, which is getting tougher for interpreters in recent years,&#8221; Lee said.</p>
<p>A growing number of people fluent in English are working in various fields, using their professional knowledge, and full-time interpreters are finding it hard to catch up with the trends unless they arm themselves with latest information and necessary background knowledge to mediate between two different languages.</p>
<p>&#8220;There are now many fluent speakers of English here, and graduate students studying interpretation or those who want to enter the interpretation graduate school should consider the fact that they might fall behind quickly unless they truly excel in what they do,&#8221; Lee said.</p>
<p>Lee said she does not consider herself as &#8220;foreign-educated interpreter.&#8221; Born in Korea, she briefly lived in Britain when she was an elementary school student, but the experience did not give her what others call &#8220;native speaker&#8221; status.</p>
<p>For instance, when she was in the United States as an exchange student, she could not speak English very much, even failing to answer about where she would have lunch. &#8220;My roommate later told me that she thought I was unable to speak English at all,&#8221; Lee said.</p>
<p>Her career started when she was a senior at college, getting a part-time job at a domestic consulting firm in Seoul. After graduation, she worked as an interpreter for the consulting company, an experience that boosted her competence and changed her life once and for all.</p>
<p>&#8220;For about one year, I was given a chance to speak both English and Korean as much as I could, and this turned out to be a valuable training for me to step up as an interpreter,&#8221; Lee said.</p>
<p>Lee belatedly noticed her aptitude in interpretation and enrolled in an interpretation graduation school to get more systematic training.</p>
<p>&#8220;When I was attending classes at the graduate school, I found it very exciting to learn about interpretation techniques, because many of the tips were directly related to what I did as a novice interpreter,&#8221; Lee said.</p>
<p>Lee, who is also working as a conference interpreter besides her duty as a professor, said interpretation students should be aware that what they do is to deliver other people&#8217;s message effectively.</p>
<p>&#8220;Interpreters have the privilege to engage deeply in what other people talk about because they have to understand not only the gist but also all the details at a deeper level than other audience,&#8221; Lee said.</p>
<p>Lee stressed that students should make efforts to understand that interpretation belongs to the broader category of storytelling. &#8220;A speaker can throw in countless details and facts, but if an interpreter gets the broader picture, or the key idea behind storytelling, other details naturally fall into place. Figures and small details, therefore, are secondary and you have to capture storytelling,&#8221; Lee said.</p>
<p>The question is how to improve one&#8217;s ability to grasp the ideas in the context of storytelling. Lee said the answer lies in extensive reading. &#8220;Our direct experiences are limited, but we can go beyond the limit by reading a lot, I mean, reading everything you encounter, including even an advertisement banner on the street,&#8221; Lee said.</p>
<p>Those who want to improve English in general could use training methods practiced at the interpretation graduate school, she said. Sight translation is a case in point. &#8220;Pick an office document or a newspaper article, and translate sentences into English in simple and concise sentences,&#8221; Lee said.</p>
<p>The key technique in sight translation is to produce short English sentences, instead of complicated and long ones. &#8220;The more you practice turning Korean sentences into short English sentences, the faster you can do it, and it is very important to get faster,&#8221; she said.</p>
<p>Lee also recommended interview articles in English newspapers and magazines. &#8220;Interview articles are based on what people actually say, so it&#8217;s effective to train one&#8217;s speaking ability using the scripts, and interview articles are more interesting than other straight news,&#8221; she said.</p>
<p>(insight@heraldm.com)</p>
<p>2009.07.02</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://realenglishconsulting.com/2009/07/eye-on-english-7-lee-offers-advice-for-aspiring-interpreters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Open from 10p to 2a: Thank you GNP!</title>
		<link>http://realenglishconsulting.com/2009/07/open-from-10p-to-2a-thank-you-gnp/</link>
		<comments>http://realenglishconsulting.com/2009/07/open-from-10p-to-2a-thank-you-gnp/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 06:52:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>brandon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education Laws]]></category>
		<category><![CDATA[Education Policy]]></category>
		<category><![CDATA[English Trends]]></category>
		<category><![CDATA[education and gnp]]></category>
		<category><![CDATA[Education business in korea]]></category>
		<category><![CDATA[education in politics]]></category>
		<category><![CDATA[english education in korea]]></category>
		<category><![CDATA[hagwon rules]]></category>
		<category><![CDATA[hagwons]]></category>
		<category><![CDATA[korean education]]></category>
		<category><![CDATA[korean education laws]]></category>
		<category><![CDATA[korean education policy]]></category>
		<category><![CDATA[lee myung bak]]></category>
		<category><![CDATA[private education costs korea]]></category>
		<category><![CDATA[private education in korea]]></category>
		<category><![CDATA[real english consulting korea]]></category>
		<category><![CDATA[world population july 2009]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://realenglishconsulting.com/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[In an effort to curb Private English Education costs in South Korea, the Grand National Party (the conservative arm of the Korean government and the  political party President Lee Myung-bak was elected from) wants &#8220;hagwon(s) [to] be banned from offering lessons to students after 10 p.m.&#8221;
Just like prohibition in the United States from 1920 to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-36" title="hagwon proposal" src="http://realenglishconsulting.com/wp-content/uploads/2009/07/hagwon-proposal-150x150.jpg" alt="hagwon proposal" width="150" height="150" />In an effort to curb Private English Education costs in South Korea, the Grand National Party (the conservative arm of the Korean government and the  political party President Lee Myung-bak was elected from) <a title="korean govt to ban hagwons from opening past 10p" href="http://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2009/06/113_47596.html" target="_blank">wants &#8220;hagwon(s) [to] be banned from offering lessons to students after 10 p.m.</a>&#8221;</p>
<p>Just like prohibition in the United States from 1920 to 1933, the <a title="education in korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_South_Korea" target="_blank">Korean education</a> consumers will find another way to get their &#8220;drug.&#8221;  In the case of Koreans, they have two very large addictions (well at least two that are overtly obvious): <a title="korean alcohol" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_alcoholic_beverages" target="_blank">alcohol</a> and even bigger than that and definitely more healthy, &#8220;Education!&#8221;  This new proposal is similar to telling Korean old men they can&#8217;t drink anymore.  <strong><em>Obviously, there would be an even larger protest if the latter proposal was ever put forward!<span id="more-32"></span><br />
</em></strong></p>
<p>So, why will I be opening from 10p to 2a in my <a title="english consulting business in korea" href="http://realenglishconsulting.com" target="_blank">English Consulting Business</a>?  While English Private Lessons make up only a small percentage of <a href="http://realenglishconsulting.com" target="_blank">Real English Consulting</a>&#8217;s overall revenue, it still represents a significant sum to many.  It now appears, it may increase even moreso.  The parents of children and students who I&#8217;ve taught will do almost anything in order to make sure their children have a great future (at least one where they will not have regret not having tried).</p>
<p>Instead of legally going to Hagwons now after 10p, parents will do what they&#8217;ve traditionally done in the past if the proposal goes into effect: find other ways of getting their children the needed education to compete in this even more competitive landscape of <a title="world population" href="http://en.wikipedia.org/wiki/World_population" target="_blank">6.7684 billion people</a> (as of July 2, 2009 according to the U.S. Census Bureau).   I&#8217;ve heard they already pay at least 500,000 won or more beyond the legal limits for their pre-school kids to get a proper pre-school education.</p>
<p>So&#8230;</p>
<h4>Real English Consulting is NOW open for Business from 9a to 2a.  Yes, <strong><span style="text-decoration: underline;">OPEN FOR BUSINESS 10p and later</span></strong>&#8230;</h4>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://realenglishconsulting.com/2009/07/open-from-10p-to-2a-thank-you-gnp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
